Оставаться в хижине означает оставаться в безопасности, но мне нужно найти Камиллу. И если это означает отправиться в лес, заполненный злобными духами, – я это сделаю.
Новые переводы в понедельник, среду и пятницу, заходите на огонек
~
Небо за окном хижины постепенно светлело. Я не спал, но и не чувствовал желания уснуть. И голода тоже. И необходимости сходить в туалет. Я молча смотрел на часы в ноутбуке, понимания, что время остановилось в пять вечера того дня, когда мы приехали сюда. Если я правильно понимал, примерно в это время мы увидели человека без языка. Закрыв крышку ноутбука, я убрал его подальше.
Теперь я кое-что понимал, но не более того.
Разум все еще гудел от мысли о том, что лже-полицейский Буллок оказался духом Генри Брайарвуда, опасного убийцы, которого я помог посадить за решетку. При этом Брайарвуд был одним из сотен преступников, против которых я давал показания. Сколько из них покончили с собой или погибли в тюрьме? Может быть, и их души тоже обитали в лесу вокруг хижины, просто ожидая, когда я рискну высунуться наружу?
Теперь оба появления Брайарвуда имели смысл. В первый день он попытался увести меня к несуществующей патрульной машине, а во второй раз надеялся, что я выйду за ним из хижины и потребую объяснить, куда он увез Камиллу.
Он точно очень хотел, чтобы я вышел в лес.
Я снова начал сомневаться, Камилла ли это кричала тогда или просто духи попытались провернуть очередную уловку. В любом случае, времени на теории не оставалось. Мне нужно было найти жену, а для этого требовалось выйти из хижины и встретиться лицом к лицу с тем, кто (или что) ожидал меня в лесу.
Перед этим я сделал кое-что, чему так и не смог найти объяснение. Это было действие на чистой интуиции, совершенно беспричинное. Я подошел к старому шкафу дяди Джонни, который мы так и не разобрали, и начал перебирать одежду покойного. В восемьдесят лет он был куда толще, чем в тридцать, и его чувство стиля со временем упростилось – никаких больше начищенных ковбойских сапогов и этого всего. Я рылся в вещах, отбрасывая одну за другой, пока не нашел ее.
Поношенную, грязноватую джинсовую куртку, которую дядя носил летом, когда я приезжал в гости. Он всегда надевал ее, когда ходил в лес, даже если было очень жарко. Джинсовая ткань со временем стала мягкой, и я надевал куртку очень осторожно, чтобы не порвать ее. Подойдя к зеркалу, я увидел едва заметное фиолетовое свечение, исходящее от ткани. Так или иначе, в этом странном мире это имело смысл. Оставаться в убежище я не мог, но мог взять с собой что-то, способное меня защитить.
Я обыскал хижину в поисках чего-нибудь полезного, будь то припасы или оружие. Мне удалось найти один из старых ржавых складных ножей дяди и ручной фонарик. Хотелось бы, конечно, найти и компас, но его я нигде не увидел. Хотя, возможно, такие явления, как время или направление, здесь просто не работали. Может, здесь достаточно идти очень долго, и доберешься туда, куда нужно.
С этими мыслями я вышел наружу, под яркий дневной свет. Идя к лесу, я старательно заряжал фонарик. Если время суток продолжит хаотично меняться, ночь наступит скорее раньше, чем позже. Вступая под тень леса, я затаил дыхание. Мне казалось, что кто-то обязательно будет ждать меня. «Может, и детские фобии вернутся», – подумал я, содрогаясь при мысли о злобном клоуне, преследующем меня в лесу.
Но никто меня не ждал.
Лес показался мне таким же, как в детстве, – высокие, темные деревья, тишина, таинственность. Шорох листвы и легкое щебетание птиц убаюкивали во мне тревогу, но лишь ненамного. В основном мои мысли были сосредоточены на деле Брайарвуда двухлетней давности.
Я никогда не забуду чувство, которое охватило меня, когда я сел за свой рабочий стол и увидел лицо Камиллы, уставившееся на меня с фотографии из толстой папки по делу. Острый укол страха, ужас и трепет: «А если?..»
Но девушка на фотографии была не моей женой, а местной студенткой по имени Кэти Ридер. Красивая, талантливая молодая женщина. Незадолго до той самой поездки на природу она почти закончила учебу по специальности «охрана дикой природы». Местные новости упивались историей, и каждый раз, глядя на фотографии Кэти в новостях, я чувствовал себя неловко. Сходство было поразительным. Светлые волнистые волосы, как у Камиллы, голубые, всегда немного удивленные, как у лани, глаза, едва заметные морщинки на лице, говорящие о том, что эта женщина всю свою жизнь старалась улыбаться и смеяться.
Когда обнаружили изуродованное обнаженное тело Кэти, подвешенное за дешевые наручники на дереве, меня охватила тошнота. Кэти была уже второй жертвой жертвой, от которой избавились таким методом: обнаружена недалеко от стоянки для кэмпинга, подвешена за наручники, в ствол дерева под ногами трупа воткнуто мачете. Кэти была второй жертвой в серии, и нас привлекли для составления портреты убийцы. Но ублюдков, которые соответствовали портрету, было слишком много, и все правоохранительные органы зашли в тупик, пытаясь понять, кто именно из живущих вокруг сексуальных преступников, сталкеров или ревнивых бывших совершил это преступление.
Кое-как нам удалось сузить круг подозреваемых до трех человек. Генри Брайарвуд был последним. Я увидел в нем преступника в тот момент, когда мы встретились на допросе. Двое других подозреваемых оказались слишком скромными, суетливыми, стыдились своих судимостей. Брайарвуд был воплощением хладнокровия и говорил о себе с нескрывавемым безудержным восторгом. Узнав все, что возможно, о его прошлом (властная мать, воспитывавшая ребенка без отца, проблемы в отношениях с женщинами и так далее), я заставил его заговорить о преступлениях.
– Вы следили за делом убийцы с мачете? – спросил я самым пренебрежительным тоном. Мне нужно было, чтобы Брайарвуд посчитал, что я просто задаю необходимые вопросы и сомневаюсь в том, что это он – убийца. Я хотел спровоцировать его нарциссическое «я» и втайне наблюдал за каждым движением его тела.
– Ну, сложно было не следить. В новостях об этом постоянно треплются и все дела. Тут если корову убили – уже новость дня, не то что женщину, – сказал он, пытаясь прочитать выражение моего лица. – Бедные женщины, да?
– Ага, – скучающе ответил я, доставая телефон и делая вид, что отвечаю на сообщение.
– Не знаю, на кой меня притащили сюда, – сказал Брайарвуд, заметно напрягаясь. Первая часть допроса понравилась ему больше. Разговор о прошлом заставил его возомнить себя важным.
– Да так, обычная проверка, – ответил я, не отрывая взгляда от телефона.
– Это так ужасно – кто-то просто перерезал им глотку, – пробормотал Брайарвуд себе под нос.
Задав еще пару вопросов, я попрощался с ним и позволил следователям взять дело в свои руки. Они смогли вытянуть из него больше информации, моя же работа была окончена.
В популярных книгах и фильмах профайлеры всегда одержимы серийными убийцами, но я на самом деле был именно аналитиком. Все, что мог, я узнал об этом человеке, прогнав его через внутреннюю базу данных, в которой хранились сотни подобных случаев. Когда я явился в суд по делу Брайарвуда, мне задали только один вопрос: соответствует ли обвиняемый психологическому портрету.
Генри Брайарвуд от и до соответствовал составленному портрету, и два года назад я сообщил об этом во всеуслышание в суде.
Через пару дней после вынесения приговора он повесился в тюремной камере.
***
Как и следовало ожидать, чем дальше я шел, тем темнее становился лес. Когда я протискивался по узкой тропинке в зарослях берез, звуки птиц, травы и листьев постепенно начали стихать. Вскоре я шел в полной тишине, вслушиваясь в стук собственного сердца и шаги.
Я решил, что отошел достаточно далеко от своего убежища. Теперь духи – или кто там пытался до меня добраться – могли попытать счастья. Я замедлил шаг, останавливаясь на небольшой поляне.
– Камилла? – крикнул я в лес, вздрогнув от навязчивого эха, разорвавшего тишину. – Камилла? – крикнул я снова ,на этот раз громче.
– Почему ты предал меня? – прошептал мне на ухо чей-то голос, и я отпрыгнул в сторону.
Обернувшись, я увидел обнаженное тело моей жены. Она смотрела на меня широко раскрытыми глазами, в которых застыли слезы.
– Камилла? – Я ахнул. – Боже, нет. Нет, нет, нет! – Я схватился за голову, не отрывая взгляда от ее распухшей, разлагающейся плоти. Вся она была в синяках и кровоподтеках, конечности покрыты ранами и порезами, с левого запястья свисали наручники. На горле зияла глубокая горизонтальная рана, на груди и животе застыли струйки засохшей крови.
– Я не могу найти покой, – сказала она. – Из-за тебя я не могу найти покой.
Я заставил себя взглянуть на нее еще раз и понял, что это не моя жена. Сходство было поразительным, но, когда шок прошел, я заметил небольшую разницу в форме подбородка, носа и ушей. Но глаза… глубокие глаза, словно озера небесного цвета, были почти такие же.
Я отпрянул и обернулся на голос. Рядом со мной стояла еще одна светловолосая мертвая женщина. Ее избили так сильно, что оба глаза заплыли.
– Мы хотим покоя, – раздался новый голос. Другая мертвая девушка вышла к нам. Ее обнаженное тело без слов рассказывало, сколько истязаний и боли ей пришлось вынести.
Все больше и больше женщин выходили из леса, повторяя: «Это твоя вина» – и: «Дай нам отдохнуть». Дюжина трупов, слишком похожих на мою пропавшую жену, окружили меня. Некоторые из них еще были похожи на себя при жизни, а другие уже начали гнить. Одна из жертв больше напоминала скелет, и в расселинах ее черепа кишели личинки.
Жертвы Генри Брайарвуда.
– Кэти Ридер, – прохрипел я, поворачиваясь к первой девушке, которая все еще смотрела на меня печальными голубыми глазами Камиллы. – Мне.. мне так жаль.
Кэти ничего не ответила, и на ее лице не промелькнуло ни одной эмоции. Она подошла ко мне и сжала мою шею. Другие жертвы последовали ее примеру, и вскоре мертвые женщины окружили меня, стиснули, хватаясь за шею, плечи и запястья.
Их прикосновения были холодными и разрушительными. Мне казалось, что я умираю. Во мне бурлили шок, ужас и отчаянное желание избежать неминуемой смерти. Тело раздирала колющая, острая боль от каждого их синяка и пореза. Но самым страшным были их мысли. В моей голове мелькали образы матерей, отцов, друзей, домашних животных.
Перед смертью Кэти думала о том, что недостаточно часто звонила матери.
– Он накачал меня наркотиками и отвел в сарай недалеко отсюда, – сказала Кэти, неотрывно глядя на меня. – Но прежде, чем начать, он подождал, пока я проснусь. Было очень страшно.
– О боже, – только выдохнул я. Бесчисленные ледяные пальцы усилили хватку. Одна из девушек дернула куртку дяди Джонни за рукав. Я должен был сопротивляться, оттолкнуть их всех, но не мог отвернуться от взгляда Кэти. Она склонилась ко мне так близко, что я почувствовал землистый запах смерти.
– Он не сказал мне ни слова. Я плакала, кричала, материлась, пыталась пнуть его, но он связал меня слишком крепко. Потом он достал ножи, и я замолчала.
Еще больше рук потянулись к куртке, пытаясь ее сорвать. Я держался за нее обеими руками, толкая локтями женщин.
Внезапно Кэти сомкнула руки на моей шее еще сильнее, ее лицо исказилось, и она зарычала:
– Мы застряли здесь из-за тебя. Из-за тебя мы каждый день переживаем свою смерть. Мы не можем спать. Мы не можем найти покой. Мы в ловушке. Каждый день нас избивают, убивают и вешают снова и снова.
Я попытался что-то сказать, но Кэти держала меня крепче, чем петля. Во второй раз с момента приезда в хижину я умирал от удушья.
Нужно было действовать быстро.
Я вытащил из кармана старый складной нож дяди и, закрыв глаза, вонзил его в живот Кэти. Я открыл их, как только она ослабила хватку на моей шее. Вокруг нас опять собирались пиявки. Как только лезвие пронзило плоть, призрак закричал, и пурпурное пламя охватило ее тело. Я молча смотрел, как некогда красивое лицо Кэти Ридер тлеет в огне.
Остальные женщины все еще цеплялись за меня, за шею. На искаженных лицах сверкали дикие глаза, а хватка все усиливалась. В паническом исступлении я рубил ножом направо и налево, пытаясь защититься. И постепенно, оглушительно крича, каждая жертва Генри Брайарвуда, пронзенная очередным ударом ножа, сгорела в фиолетовом пламени.
Когда оно угасло, я упал на землю, содрогаясь в рыданиях. Я дотянулся рукой до кучки пепла, оставшейся от Кэти, и провел по ней рукой. Я не хотел причинять им боль. У каждой из них и без того уже украли жизнь.
– Здорово, что у тебя в самом деле есть совесть. – На поляну вышел Брайарвуд.
На этот раз он обошелся без костюмов полицейских и был одет просто в серый свитер и джинсы.
– Ублюдок, – крикнул я, пытаясь подняться на ноги, с ножом наготове.
– О, ты пытаешься угрожать мне ножом, Пол? Я уже мертв, забыл? – Он рассмеялся. – Ладно, проехали. Я здесь не для того, чтобы тебя убить. Мне просто нужно, чтобы ты кое-что понял.
– Что ты сделал с Камиллой? – спросил я. Мне отчаянно хотелось узнать, что случилось с моей женой.
– Забавно, что ты о ней упомянул, – ухмыльнулся Брайарвуд, доставая стопку страниц, похожих на блокнотные. – Мы тут с ней поболтали, и она просила передать тебе вот это.
Он подошел ко мне и вложил страницы в руку.
– Ты бы вернулся в хижину, Пол. Не стоит дважды испытывать удачу в лесу ночью.
– Что тебе нужно? – воскликнул я отчаянно, когда Генри Брайарвуд повернулся, чтобы уйти.
– Посмотри еще раз мое дело, – ответил он, бросив на меня короткий взгляд. – Ты проговорил со мной двадцать минут, Пол. Столько тебе нужно, чтобы узнать кого-то, а?
С этими словами он растворился в лесу. Я подумал было погнаться за ним, но впервые с момента прибытия в хижину почувствовал себя измученным. Значило ли это хоть что-то? Возможно, хижина «заряжала» меня энергией?
В лесу уже смеркалось, ночь опускалась на кроны деревьев. В полутьме куртка дяди Джонни ярко светилась. Я присел на пень на поляне, пытаясь собраться с мыслями. По мху и траве ползли тени, ветви деревьев тихо покачивались от легкого ветра. Затаив дыхание, я ждал, что будет дальше. Я готов был победить еще тысячу трупов и нырнуть в бассейн с пиявками, если бы это помогло вернуть Камиллу.
Камилла.
Я посмотрел на трясущиеся руки и увидел, что все еще сжимаю листы бумаги, которые дал мне Брайарвуд. Фонарик лежал на земле недалеко от меня. Подняв его, я покрутил ручку, и свет загорелся. Облегчение заполонило меня. Такое облегчение, которое приходит в жаркий летний день, когда внезапно начинается приносящий прохладу дождь.
Письмо было написано почерком Камиллы.
– Она жива, – прошептал я в безмолвную ночь, прижимая листочки к груди.
~
Оригинал (с) peculi_dar
⠀
А еще, если хотите, вы можете поддержать проект и дальнейшее его развитие, за что мы будем вам благодарны
Перевела Кристина Венидиктова специально для Midnight Penguin.Использование материала в любых целях допускается только с выраженного согласия команды Midnight Penguin. Ссылка на источник и кредитсы обязательны.